Глава 123 Выхода нет
Глава 123 Выхода нет
«Тётя!»
«Не волнуйся, Рэй. Всё будет хорошо...»
Риз выбросила пустую бутылку и холодно взглянула на Рубена. «Вот. Теперь счастлив?»
«Дорогая, послушайся ты меня, и тебе бы не пришлось проходить через всё это!»
На самодовольном лице Рубена отразилось глубокое чувство удовлетворения. Все шло так, как он задумал. Он подмигнул двум молодчикам рядом, и они тут же подошли к Рэймонду. Один из них схватил Рэя за рубашку и приподнял мальчика над полом.
«Отпусти его! Рубен, я выпила эту штуку, как ты сказал. Зачем ты трогаешь Рэя?»
«Не волнуйся. Я всего лишь хочу с ним поговорить».
Молодчик поднёс Рэймонда к Рубену. Тот достал из кармана несколько конфет и произнёс: «Ну, внук, скажи-ка мне номер телефона твоей мамы».
Рэй молча стоял, глядя на него и приподняв брови.
Рубен взбесился и влепил мальчику пощечину. «Номер, мальчик».
«Рэй!» Риз бросилась к племяннику, но другой мужчина остановил её. Ей ничего не оставалось, как издали следить за отцом. «Рубен! Он всего лишь ребёнок. Ты навлечёшь на себя гнев Божий». This material belongs to NôvelDrama.Org.
«Гнев Божий?
Будь это правдой, я бы давно сдох».
Не обращая на неё внимания, Рубен взглянул на мальчика и снова спросил. «Номер?»
Рэй сжал губы и упрямо отвернулся.
«Ты такой же упрямый, как твоя мать!»
Он уже готов был снова ударить Рэя, но Риз крикнула: «Я знаю! Я тоже знаю номер».
Рубен отвлёкся от мальчика и сосредоточил своё внимание на дочери.
Он медленно вынул телефон из кармана и протянул ей: «Валяй».
Риз неохотно набрала номер Венди. Он нажал вызов, и менее чем через три секунды Венди сняла трубку.
«Что, чёрт возьми, тебе надо, Рубен?»
Рубен на мгновение застыл в удивлении, но затем ухмыльнулся. «Вот умница! Я и не думал, что ты узнаешь, что это я».
На другом конце линии Венди как раз выходила за дверь, направляясь к тому месту, которое смог обозначить ей Рэй.
Оказавшись в машине, она спокойно сказала: «Было вполне очевидно, что это ты виноват в исчезновении Риз. Она столько лет была обычной домохозяйкой, мало контактировала с внешним миром, так что у неё не было врагов! Либо ты, либо Флинн, и если бы у этого труса хватило смелости похитить её, он бы сделал это до того, как она получила половину его состояния в результате развода. Так что остаёшься только ты».
«Так, так, так. Да ты, похоже, настоящий детектив».
Венди поджала губы и промолчала.
Когда Рэя похитили, у неё случилась истерика. Но успокоившись и вернув ясность мысли, она поняла, что тут что-то не так. Ей потребовалось каких-то пару минут, чтобы догадаться, что за похищением стоит Рубен.
Она за чем-то вернулась домой, и именно в тот момент получила сообщение от Рэя с указанием местонахождения.
Венди пыталась оттянуть время.
«Может, скажешь — что тебе на самом деле нужно?»
«У меня твой сын».
Венди промолчала, но в её глазах вспыхнул гнев.
Рубен продолжал: «Если хочешь обезопасить его, приезжай сюда как можно скорее. Одна. И не вздумай совершить ошибку, позвонив в полицию! Ты же знаешь, на что я способен. Появление полиции может вынудить меня совершить нечто из ряда вон выходящее. В любом случае в моих руках твой сын и сестра. Сделаешь глупость и потеряешь обоих».
«Я хочу их услышать, чтобы убедиться, что с ними всё в порядке».
«Как пожелаешь!» Рубен поднес телефон ко рту Рэя. «Вот, внук. Передай привет маме».
«Мамочка, не надо...» Прежде чем
Рэй закончил фразу, Рубен выхватил телефон. «Ладно, довольно. Ты его слышала. Он всё еще жив и здоров со своим дорогим дедушкой».
«Где Риз?»
«С твоей сестро
й всё в порядке. Я бы не причинил ей вред. Она ключ к моему успеху».
Венди, крепко схватившись за руль, произнесла: «Назови адрес!»
Рубен назвал адрес и она закончила разговор.
«Я буду у вас через пятнадцать минут!»
Повесив трубку, Рубен повернулся к одному из своих людей. «Иди ко входу в отель и не спускай с него глаз. Если увидишь полицию, дай мне знать, чтобы мы тут же свалили».
«Хорошо, босс»
— сказал уходя мужчина.
Затем Рубен повернулся к человеку, который держал Рэя. «Можешь опустить мальчика. Принеси мне еще одну бутылку того же "напитка"».
«Да, сэр!»
Риз, нахмурившись, прижала к себе Рэя. «Зачем тебе это надо?»
«Не волнуйся». Рубен холодно взглянул на неё. «Это не для него. Нет смысла тратить это на мальчика. Это для твоей дорогой сестры».
«Что, чёрт возьми, это за штука?»
Рубен ухмыльнулся, обнажив зубы. «Скоро вы всё узнаете».
Вскоре с бутылкой в руке вернулся мужчина.
Все стояли молча, и Риз чувствовала, как мучительно медленно тянется время.
Прошло минут десять, а Венди так и не пришла, и Риз уже начала терять надежду.
Она была словно в состоянии транса и никак не могла унять дрожь. Ей казалось, что она плывет.
«Тётя, что с тобой?»
Услышав замечание Рэя, Рубен нахмурился и повернулся к Риз. Увидев её состояние, он произнёс с улыбкой: «Кажется, лекарство подействовало».
«Что... Что ты мне дал?»
«Рогипнол. Возможно, тебе он знаком как наркотик для изнасилования на свидании».
Риз вся горела. Её лицо стало пунцовым, и она изо всех сил сдерживалась, чтобы не разодрать воротник рубашки. Нужно быть настоящей дурой, чтобы не понять, каков был дальнейший план Рубена.
Хотя она и ожидала чего-то ужасного, но, услышав ответ Рубена, не выдержала.
«Отморозок! Сволочь!»
Голова кружилась, и Риз ухватилась за прикроватную тумбочку, чтобы оставаться в вертикальном положении. «Зачем?»
«Чтобы я мог целиком тебя контролировать. Дорогая дочка, не беспокойся, вот увидишь, это того стоит! Я обязательно запишу всё на видео, и если ты посмеешь ослушаться меня в будущем, запись будет обнародована. Мне всё равно, дочь ты мне или нет. И не надо на меня так смотреть. Тебе не о чем беспокоиться, ты не будешь одинока. Венди тоже получит бутылку, как только придёт!»
«Сволочь!»
«Береги силы». Думая о том, какими послушными будут отныне две его прекрасные дочери, Рубен удовлетворенно улыбнулся. Казалось, он уже видел горы денег, плывущие к нему в карман. «Я-то думал, что Венди умерла. Узнав, что она ещё жива и тоже настоящая красавица, я понял, что Бог действительно благоволит мне».
Риз охватили ярость и отвращение.
Ей хотелось разорвать на части этого мерзкого двуличного человека.
Стук в дверь напугал всех троих.
Дверь распахнулась, и один из людей Рубена высунул голову. «Сэр, господин Гэвин здесь».
У Рубена загорелись глаза.
«Где?»
«Он уже в номере, который вы для него забронировали».
«Отлично!» Рубен язвительно улыбнулся. «Отведи к нему Риз!»
«Да, сэр!»
Мужчина вошёл в комнату и схватил Риз за запястье. Он уже потащил её к двери, когда Рэй крикнул: «Нет! Оставь её в покое». Мальчик побежал на помощь тёте, но Рубен схватил его. Рэй был похож на детёныша дикого животного, брыкающегося и кричащего. «Отморозок! Мама не спустит тебе это с рук!»
Рубен фыркнул, слова мальчика действительно его позабавили.
«Ты ошибаешься как никогда, мальчик. Это я не отпущу твою мамочку!»
Не прошло и двух минут после того, как Риз вывели из комнаты, и мужчина вернулся.
«Сэр, Венди здесь!»